본문으로 바로가기



영어 강좌 14. This is the shit! (이거 대박이야!)

category English 2016.05.15 23:35


The shit vs. shit



상황:

브레이든에게 아껴뒀던 한국 술(국xx 생막걸리)을 마셔보라고 권해보았다. 한 모금 들이킨 브레이든이 나에게 하는 말:



Issac, This is the shit, man~!




'뭐라고? 지금 Shit 이라고 했니? 이렇게 맛있는 술을 두고 어떻게 그런 말을!!!! 이 자식이!!' 라고 오해 할 수 있다. 하지만 This is the shit 이라는 표현은 굳이 한국어로 옮기자면, 대박이야의 약간 거친 표현인 "와 이거 개좋아" 정도가 될 것 같다. 좀 더 순한 표현을 원한다면, This is the bomb.처럼 순화시켜서 쓸 수 있다(이 표현이 어떻게 보면 대박이야 정도 표현 같기도 하다).


여기서 주의해야 할 것은 꼭! shit 앞에 the를 붙여야 한다는 것. 만약 the를 빼고, this is shit이라고 말한다면, 우리가 잘 알고 있는 '이거 정말 구려.'의 표현으로 정반대의 뜻이 된다.


영어 문법을 굳이 따지자면, 전자의 the shit은 명사로 쓰였고, 후자의 shit은 형용사 쓰였다. 또한 shit이 명사로 쓰일 경우 자주 thing을 대신해서 쓰인 다는 것을 유추해 볼 수 있다.


이것의 대표적인 노래가 2009년에 나온 Gwen Stefani의 Hollaback Girl이다. (shit의 모든 문법적 용법이 다 쓰인듯.ㅋㅋ)  2:30초 부터 시작하는 후렴구인 this shit is bananas, B-A-N-A-N-A-S! 가 중독성이 있다.









사족이지만, 개인적으로 shit을 우리나라 말에서 가장 잘 표현한 직역을 해보라면, 전라도 사투리 중에 '거시기'로 번역을 할 것 같다.


예를 들어,

"hey, get there and bring that shit!"을 "가서 거시기 좀 가져와!"로

"This is shit"는 "아 좀 거시기 하네.."

"This is the shit!"은 "와 이거 완전 거시기구만!"


아주 뜻이 명확하게 일대일 대응 되는 듯.ㅋㅋㅋ




이전 글모음

2016/04/30 - [English] - 영어 강좌 13. I am completely out of the loop. = (배경지식이 없어서) 무슨 말을 하는지 모르겠어.

2016/04/21 - [English] - 영어 강좌 12. Every other day (하루걸러 하루)





SHARE TO



티스토리 툴바