본문으로 바로가기



영어강좌 19. No Solicitors - 더 이상 애원하지 마세요?

category English 2017.06.21 21:24
No Solicitors - 잡상인 출입금지?

Solicit - ask for or try to obtain (something) from someone.

필자가 제일 좋아하는 패스트 푸드점 중 하나는 맥도날드이다. 여느때와 다름없이 허기진 배를 채우려고 맥도날드 문을 여는 중 필자의 눈을 사로잡은 문구가 하나 있었으니 바로 No Solicitor 사인이었다.

(맥도날드 문 앞에 붙여진 No solicitor 문구)

Solicit? 고교 영단어에서 본 적이 있던 간청하다의 뜻을 가진 단어가 맥도날드 앞에 떡하니 붙어있다니, 무슨 의미일까? 필자는 영어 단어를 공부할 때에 가장 먼저 하는 것 중 하나가 구글에 단어를 친 후 영어 단어의 뜻을 보지 않고, 먼저 image을 클릭하는 버릇이 있다.

다음은 구글의 no solicitor에 대한 이미지 검색에 뜬 그림 중 필자가 보고 ’아하!’라고 생각한 그림이다.

(Image from: https://candysdirt.com)

(Image from: https://candysdirt.com)

solicitor라는 것이 solicit이라는 단어가 가지고 있는 간청하다거나 애원하는듯한 이미지를 가진 것에서 출발하여 어떤 것을 얻어내기 위하여 조르는 사람, 혹은 나아가 호객행위를 하는 사람을 의미한다. 흔히 신문 구독이나 종교적인 전도, 또는 특정 정치 후보의 지지를 얻어내기 위하여 방문하는 사람을 통칭하는 말이라 생각할 수 있겠다.

따라서, 문앞에 붙어있던 사인은 맥도날드에서 음식을 사먹고 있는 고객에게 접근하여 물건 홍보를 하거나 파는 행위를 금지한다는 것이다. 한글로 번역하면 딱 좋은 문구가 있으니 바로 가게문 앞에 붙어있는 잡상인 출입금지이다.

또한, 맥도날드의 경우 음식을 파는 곳이므로, 먹을 것을 요구하는 길거리의 노숙자들이 많이 오는 곳이기도 할 것이다. 따라서 음식을 요구하는 사람들(food solicitors) 역시도 사절한다는 의미에서 맥도날의 문 앞의 no solicitors가 붙어있기도 할 것이라 생각했다.

내가 이해한 것이 맞는지 미국인 친구에게 물어 보았는데 친절하게도 다음과 같이 답변이 왔다.

Yeah, it includes food solicitors. It means people can't advertise or try to sell their things at McDonald's.


SHARE TO



티스토리 툴바