영어강좌 11. hit the spot (취향저격이야)

hit the spot = 딱 내 취향이야.



상황: 시카고에 놀러갔다 오면서 양손 무겁게 맛있는 한국음식을 싸들고 집으로 왔다. 집에 도착하자 굶주린? 브레이든이 나를 맞이했다. 마침 시카고에서 사온 양념통닭을 빨리 먹어야해서 나도 먹을겸 브레이든과 같이 먹기 시작했다. 한국 양념통닭 맛도 죽여주는데다가 브레이든도 한창 배가 고팠던터라 어지간히 맛있었으리. 브레이든이 닭다리를 한 입 배어물고는, 눈을 감고 시식하더니 하는 말,


Umm... this chicken hits my spot, man~


결국 닭 한마리 둘이서 흡입.


hit my spot이라는 표현을 한국어로 옮길 때, 무엇이 좋을지 생각하다가 요즘 한창 유행하는 취향 저격이 가장 적합한것 같다는 생각이 들었다. 배가 고파서 음식을 먹고 싶었던, 더군다나 약간 매콤한 걸 좋아하는 브레이든에게 내가 가져온 양념 통닭은 말그대로 가려운 곳(spot)을 긁어주는(hit) 느낌. 그냥, 취향저격.

댓글(0)

Designed by JB FACTORY